The Idiot

Fyodor Dostoevsky a Fëdor Dostoevskij (Anna Brailovsky, Constance Garnett, Eva M. Martin, Martin Geeson a Joseph Frank)
Modern Library • 2003

Returning to Russia from a sanitarium in Switzerland, the Christ-like epileptic Prince Myshkin finds himself enmeshed in a tangle of love, torn between two women—the notorious kept woman Nastasya and ...d the pure Aglaia—both involved, in turn, with the corrupt, money-hungry Ganya. In the end, Myshkin’s honesty, goodness, and integrity are shown to be unequal to the moral emptiness of those around him. In her revision of the Garnett translation, Anna Brailovsky has corrected inaccuracies wrought by Garnett’s drastic anglicization of the novel, restoring as much as possible the syntactical structure of the original story.
Viac

  • Počet strán: 667 strán
  • ISBN13:9780679642428
  • Ďalšie vydania: Idiot

Knieža Myškin sa umára epileptickými záchvatmi, no všetci sa domnievajú, že je to znak duševnej choroby. Nikto nechápe, čím si mladý muž prechádza, a okolie ho tým pádom pokladá za idiota. On je však človek čistého srdca a urážky ho zraňujú. Chce s ľuďmi dobre vychádzať, preto im odpúšťa aj to, čo by iný na jeho mieste neodpustil. Má nádhernú dušu. Túži každému porozumieť, aj keď sa nikto[...]

Idiot – Fiodor Michajlovič Dostojevskij, Slovenské vydavateľstvo krásnej literatúry 1963 Román Idiot patrí spolu so Zločinom a trestom a Bratmi Karamazovcami medzi [...] The post Idiot – Fiodor Michajlovič Dostojevskij appeared first on .

Returning to Russia from a sanitarium in Switzerland, the Christ-like epileptic Prince Myshkin finds himself enmeshed in a tangle of love, torn between two women—the notorious kept woman Nastasya and the pure Aglaia—both involved, in turn, with the corrupt, money-hungry Ganya. In the end, Myshkin’s honesty, goodness, and integrity are shown to be unequal to the moral emptiness of those around him. In her revision of the Garnett translation, Anna Brailovsky has corrected inaccuracies wrought by Garnett’s drastic anglicization of the novel, restoring as much as possible the syntactical structure of the original story.